2008. november 17., hétfő

"HELYZETJELENTÉS"


Barátaim, valamit nagyon elbasztam! Újra kell írnom az egészet! Bocsi!
Szóval, helyzetjelentés "a reggeli nyugalom országából":
1. Először is nagyon köszönöm, hogy ennyien jeleztétek: megkaptátok az üzenetet, s olvassátok a blogot. Nem is gondoltam volna! :-) (Gutenberg galaxisbeliek! Irjatok blogot! Fölnyomja az adrenalint! Elküldtem 200 üzit, s fél óra múlva kezdett megtelni a postaládám! Tiszta őrület!)
2. Tegnap még szép, napos idő volt, késő őszi hőmérséklettel, mára viszont befigyelt a télelő! Hideg szél fúj és nagyon hideg lett! Bekapcsoltam a fűtést, pedig eddig nem kellett! Fogvacogtató telet jósolnak idénre - jó volna elkerülni! :-) Hazamenés?!
3. Ma elfogyott a szeptember legelején vásárolt, 1 literes öblítő, a múlt héten meg a fogkrém (pedig isten bizony, naponta kétszer, reggel, este, sőt, olykor napközben is, ahogy a fogorvosok egyesülete ajánlja!). Igaz, nagy tubus volt! Ergo: egy magányos férfiember keveset fogyaszt!
4. A szezámlevél az istenek ajándéka az emberiségnek, ám a keletiek - irigységből? - eltitkolják előlünk!
5. Teljesen rápörögtem a koreai nevek/szavak magyar átírásának problémájára! Helyesírási szabályzatokat bújok, a koreai fonetikai rendszert tanulmányozom, vonatkozó szakirodalmat vásárolok interneten! Gondoltátok volna?! Szerintetek beszéljek egy "shrink"-kel?!
Még valami: nem vagyok elégedett a "the Land of Morning Calm" magyar fordításával. Ha valakinek van jó ötlete, kérem, ossza meg velem! Ateesh?!

sk

9 megjegyzés:

Ateesh6800 írta...

Szia, Sanyi! :) En abbol indulnek ki, hogy a magyar magatol soha nem absztrahal ennyire, ugyhogy az en ketcentes javaslatom "A csendes hajnalok földje" lenne, legalabbis szerkezetileg. A csendes/csöndes/nyugodt/nyugalmas meg a reggel/hajnal meg a fold/orszag opciokon meg lehet dolgozni. ;)

Attila

Névtelen írta...

Nekem a perjeles verzió tetszik: "A csendes/csöndes/nyugodt/nyugalmas reggel/hajnal földje/országa"
Halmozzuk csak az élvezeteket...:D
Narin

Névtelen írta...

Ne add fel a tél miatt! Tudod: "Bom yeoreum gaeul gyeoul geurigo bom" - Kim Ki-duk.
Blogodat terjesztjük, mint az igét!
- A reggeli nyugalom földje?

SK írta...

@ateesh: A kevés helyen, ahol magyarul említik, a fönti verziót olvashatni, én meg lustán azt idéztem, bár nem tetszett. Amit a szerkezetről írsz, meggyőző! Magam a "csöndes"-en gondolkoztam, két dolog miatt. Egyfelől igyekszem az ö-k irányába, ha addig nem is megyek el, mint közös mesterünk, aki bevállalta pl. a "szöveghöz" verziót. :-) Családom, ismerőseim így is rendszeresen kicsúfolnak emiatt. :-) A másik ok: a 70-es években évente egyszer kollektíve elhajtottak bennünket a moziba (legalább nem volt tanítás!), s olyankor minden esetben a Csendesek a hajnalok című szovjet opuszt vetítették. Április 4.? Vagy a győzelem napja? Ki emlékszik!? Csak hogy legyen valami fogalmatok:
"Az orosz férfiak elmentek a nagy honvédő háborúba, viszont az országot német hadtestek fenyegetik. Egy szakasz nő, élükön egy tapasztalt, idős katonával, felveszik a harcot az ellenséggel, egy szakasz állig felfegyverzett német katonával. A győzelem szinte lehetetlen. Vagy talán mégis?"
Szovjet filmdráma 179 percben. Az a vicc, hogy tulajdonképpen egész jó film volt, mégis túl erős, ahogy befigyel! :-)
@névtelen: Úgy is mint: "... perjel vagy prior a katolikus egyházban a férfiszerzetesrend egy kolostorának vezetője." ? :-)
@vandorr: Tudom, tudom, de jelenleg úgy fest: gyeoul, gyeoul, gyeoul .. Sőt: "gyeoul geurigo choowui geurigo noon geurigo jukeum." Sem a nyelvhelyességért, sem az átírás pontosságáért garanciát vállalni nem tudok, elnézést!
Ha valaki mégis megfejti, komoly jutalmat ajánlok föl neki! :-)

Egyébként ma hideg van ugyan, de gyönyörűen süt a nap, hát nem is annyira vészes a helyzet!



sk

SK írta...

@vandorr: Ha a Somló váránál csöppet jobbra fordítottad volna az objektívet,most ott figyelne a képen édesanyámék dobai háza! :-) Persze, akkor nyilván nem lenne ilyen jó a kép!
Egyébként honnan fotóztad, hogy ennyire ráláttál? Csak azt ne mondd, hogy műholdról ... :-)
sk

Névtelen írta...

Azt próbáltad már, hogy szezámlevelet rágcsálsz fogmosás helyett? :)

Arra felfigyeltél, hogy ma havazott? Legalábbis a sípályán. Egész nap a hóágyúkat tesztelték! :)

(Ez most valami vicc? A "SZÓELLENŐRZÉS" rubrikába beírandó szó az, hogy bakker...)

SK írta...

@babarum: A szezámlevelet még nem próbáltam! Javasolod? Egyébként az érkezésemkor kapott egyetemi ellátmányban volt egy akkora tubus fogkrém, hogy a nappalit fölkenhetném vele - most azt fogyasztom.
A havazásról lemaradtam: elmentem vásárolni. Milyen volt? Látványos?
A szóellenőrző: majdnem beleírtam a fönti kommentembe, annyira bizarr volt, de aztán eszembe jutott, hátha sértem vele valaki érzékenységét, de most már nem tudom megállni, az enyém ez volt: "puncides", ehhez mit szólsz?!

SK írta...

@Babarum: Szerinted ez is hóágyú?!?! Vagy az idei első, igazi havazás?!

sk

Névtelen írta...

Elképzelhető, hogy a gépkezelő kicsit sokat rágott a szezámlevélből, aztán nagyon odalépett a gépnek...